《Perspectives-studies In Translation Theory And Practice》雜志影響因子:1。
期刊Perspectives-studies In Translation Theory And Practice近年評(píng)價(jià)數(shù)據(jù)趨勢(shì)圖
期刊影響因子趨勢(shì)圖
以下是一些常見的影響因子查詢?nèi)肟冢?
(1)Web of Science:是查詢SCI期刊影響因子的權(quán)威平臺(tái),收錄全球高質(zhì)量學(xué)術(shù)期刊,提供詳細(xì)的期刊引證報(bào)告,包括影響因子、分區(qū)、被引頻次等關(guān)鍵指標(biāo)。
(2)?Journal Citation Reports (JCR):JCR是科睿唯安旗下的一個(gè)網(wǎng)站,提供了期刊影響因子、引用數(shù)據(jù)和相關(guān)指標(biāo)。用戶可以在該網(wǎng)站上查找特定期刊的影響因子信息。
(3)中科院SCI期刊分區(qū)表:提供中科院分區(qū)的期刊數(shù)據(jù)查詢,包括影響因子和分區(qū)信息。
《Perspectives-studies In Translation Theory And Practice》雜志是由Taylor & Francis出版社主辦的一本以Multiple為研究方向,OA非開放(Not Open Access)的國際優(yōu)秀期刊。
該雜志出版語言為English,創(chuàng)刊于1993年。自創(chuàng)刊以來,已被SCIE(科學(xué)引文索引擴(kuò)展板)、SSCI(社會(huì)科學(xué)引文索引)等國內(nèi)外知名檢索系統(tǒng)收錄。該雜志發(fā)表了高質(zhì)量的論文,重點(diǎn)介紹了LANGUAGE & LINGUISTICS在分析和實(shí)踐中的理論、研究和應(yīng)用。
?學(xué)術(shù)地位:在JCR分區(qū)中位列Q2區(qū),中科院分區(qū)為文學(xué)大類2區(qū),LANGUAGE & LINGUISTICS語言與語言學(xué)小類2區(qū)。
期刊發(fā)文分析
機(jī)構(gòu)發(fā)文量統(tǒng)計(jì)
| 機(jī)構(gòu) | 發(fā)文量 |
| UNIVERSITY OF LONDON | 13 |
| HUAZHONG UNIVERSITY OF SCIENCE & TECHNOLOG... | 8 |
| GHENT UNIVERSITY | 7 |
| GUANGDONG UNIVERSITY OF FOREIGN STUDIES | 7 |
| MACQUARIE UNIVERSITY | 6 |
| SHANGHAI JIAO TONG UNIVERSITY | 6 |
| STOCKHOLM UNIVERSITY | 6 |
| UNIVERSITY OF MACAU | 6 |
| UNIVERSITY OF WARSAW | 6 |
| AUTONOMOUS UNIVERSITY OF BARCELONA | 5 |
國家 / 地區(qū)發(fā)文量統(tǒng)計(jì)
| 國家 / 地區(qū) | 發(fā)文量 |
| CHINA MAINLAND | 66 |
| England | 38 |
| Spain | 27 |
| Italy | 25 |
| Australia | 15 |
| Belgium | 12 |
| Poland | 10 |
| USA | 10 |
| South Africa | 8 |
| South Korea | 7 |
期刊引用數(shù)據(jù)次數(shù)統(tǒng)計(jì)
| 期刊引用數(shù)據(jù) | 引用次數(shù) |
| TARGET-NETH | 40 |
| PERSPECT STUD TRANSL | 39 |
| TRANSLATOR | 36 |
| J SPEC TRANSL | 19 |
| TRANSL STUD | 16 |
| ACROSS LANG CULT | 15 |
| INTERPRET TRANSL TRA | 11 |
| BABEL-AMSTERDAM | 10 |
| LING ANTVERP NEW SER | 10 |
| TRANSL INTERPRET STU | 10 |
期刊被引用數(shù)據(jù)次數(shù)統(tǒng)計(jì)
| 期刊被引用數(shù)據(jù) | 引用次數(shù) |
| PERSPECT STUD TRANSL | 39 |
| J SPEC TRANSL | 17 |
| MULTILINGUA | 13 |
| LING ANTVERP NEW SER | 10 |
| BABEL-AMSTERDAM | 8 |
| INTERPRET TRANSL TRA | 7 |
| SAGE OPEN | 7 |
| TRANSL INTERPRET STU | 7 |
| ACROSS LANG CULT | 6 |
| ONOMAZEIN | 5 |
文章引用數(shù)據(jù)次數(shù)統(tǒng)計(jì)
| 文章引用數(shù)據(jù) | 引用次數(shù) |
| A model of appraisal: Spanish interpretati... | 9 |
| Resistance and accommodation: factors for ... | 8 |
| Reframing translated news for target reade... | 6 |
| Translating tourism promotional materials:... | 4 |
| Is consecutive interpreting easier than si... | 4 |
| Vocal delivery of audio description by gen... | 3 |
| Telephone interpreting should be used only... | 3 |
| Two or three lines: a mixed-methods study ... | 3 |
| Unintended consequences of translation tec... | 3 |
| A cognitive perspective on equivalent effe... | 3 |